Ранее мы публиковали интервью с бывшей студенткой Архитектурного факультета Люблянского Университета  Дашей Машуковой с подробным рассказом о вступительных экзаменах на факультет и дальнейшем процессе обучения.

Сегодня мы предлагаем вашему вниманию вторую часть нашей беседы. В ней наша собеседница делится своим видением образовательной системы Словении, а также личным опытом в преодолении языкового барьера и всех сложностей, связанных с проживанием в новых условиях.

О разнице в системах образования и подходах к процессу обучения

В России у меня не высшее, а среднее образование, но тут вообще всё другое. Мне нравится, что по каждому предмету есть презентации, т.е. не нужно записывать, там всё есть, можно сосредоточиться на самом предмете. Лекции протекают больше в формате беседы. Преподаватели относятся на равных практически. Видно, что им с нами интересно.

«Думаю, такой подход помогает в жизни. Здесь идут от свободы к академическим знаниям, а в России – наоборот. Т.е. тут – от идеи к ресурсам, а в России сначала нужно было знать, для чего здание, для каких целей, а потом уже – всё остальное. Здесь считается, что если идея будет крутая, то её можно будет подстроить к данности. Подходы полярные».

Если сравнивать две системы образования, то мне ближе местная. Я считаю, что у человека должен быть открытый взгляд, и это важнее, чем вызубренные формулы. Человек с открытым взглядом уже сам решит, как он будет решать задачу: посмотрит где-то или сам дойдет до решения. Люди здесь дышат свободнее.

О трудностях в учёбе и адаптации

Во-первых, обидно было, что местные чуть ли не через две недели получили ответы по результатам экзаменов, а мне пришлось до конца сентября ждать. В подвешенном состоянии находишься почти два месяца, потому что экзамены – где-то до середины июля.

Потом я сразу не поняла, как набираются точки для перехода на другой курс в конце года (прим. ред.: за освоение дисциплин студент получает точки – баллы-кредиты, для получения диплома нужно набрать определённое количество баллов в зависимости от степени и специальности). То есть вот этот предмет, например, дает 9 точек, а вот этот – 5. А я все силы уже бросила на тот, который 5, потому что он мне показался намного сложнее! Обидно было. Узнала только в ноябре уже об этом. В общем, нужно было время, чтобы разобраться с приоритетами. Про пересдачи тоже не знала. Не надо себя накручивать. Нужно 2-3 месяца, чтобы влиться в систему и понять, что на самом деле от тебя хочет преподаватель. И еще важно общаться с одногруппниками. Нужно сразу, в первый день идти знакомиться, потому что потом уже будет дистанция, и будет сложнее влиться. Хотя бы кого-то надо «выцепить». И желательно словенцев, чтобы язык тренировать.

Нужно включиться в учебу с самого начала. В первый месяц всегда тяжело, ты еще не знаешь какие-то «фишки», которые для них совершенно нормальны, типа предметных приоритетов. А то я тут познакомилась с девочкой, рассказала ей про приоритеты, а она такая – так вот почему я не поступила! Куда-то в Будапешт она поступала, и она не поступила в этот крутой университет, потому что она его на третье место поставила. Позвонила им, спрашивает: «Чего не взяли-то меня?» – «А мы вас хотим взять, да мест не хватает», – говорят ей. В общем, не знала она про систему приоритетов, и я в каком-то интервью читала, что кто-то тоже так пару лет назад попал.

Кроме того, когда делали признание образования, приходилось объяснять, почему у меня не было 4-го класса. С остальным всё было, вроде бы, достаточно просто.

О романе со словенским языком

Со словенским у меня долгая история любви. Двойнину я вообще обожаю (прим. ред.: dvojina – в словенском языке двойное число, то есть то, которое стоит между единственным и множественным. Нередко эта грамматическая категория вызывает трудности, так как она непривычна даже психологически). С ней можно круто играть, такие смыслы получаются. Приехали мы на курсы в ноябре, я почему-то думала, что они на русском будут. Начинается урок, ага, живьо, како стэ, я сижу, а в голове только «что это? что это? где я?» Боже мой! Я чуть-чуть понимала, но словенский объяснять на словенском?

В марте был экзамен на диплом, я его в итоге провалила. У меня с аудированием плохо всегда было. Там же если одно слово не расслышишь, то может сразу всё поменяться. Расстроилась, конечно, ну ничего. Просто в мае уже начинались вступительные, а я еще нормально не говорила, не было особого общения, и знакомые ещё не появилось.

«Попала я в этот «порочный круг иммигранта». На первых порах, когда встречаешь кого-то русскоязычного, то если он тебе как человек нравится, вы притягиваетесь, и вот уже он тебя с кем-то познакомил, и ты его, и круг общения складывается совершенно русскоязычный».

И я поняла, что мне нужно что-то делать и с кем-то разговаривать. Пошла я в Тиволи (прим. ред.: парк в Любляне) и просто стала там «докапываться» до людей. Подходила, здоровалась, спрашивала, знают ли они словенский (а то подходишь, что-то им рассказываешь, а они через пару минут – «WHAT???»). Потом я говорила, мол, не подумайте ничего плохого, у меня есть парень, просто мне надо словенский тренировать. И ничего! Нормально реагировали! «Откуда ты, о, Россия, о, Камчатка, о, экзамены!».

В итоге у меня уже появился какой-то набор заученных фраз, и мне даже приходилось саму себя перефразировать.

Дальше появились уже какие-то знакомые, и я за две недели буквально «разогналась». Вспоминаю: сидели с кем-то в баре, тепло, июнь, мне уже подарили велик, я научилась на нем кататься – кайфую, что по городу можно на велике передвигаться – сидим, разговариваем о чём-то, я пытаюсь ему перевести песни «Пикника», и у меня начинает получаться!

«И тут до меня доходит: «Ничего себе! Да я же на словенском думаю! О, и это я тоже сейчас на словенском подумала!» Это так круто! Это первый язык, кроме родного, на котором ты думаешь. Не строишь фразу сначала на русском, а потом переводишь, а сразу. Это уже более глубокий уровень кодировки, когда важнее становится не то, что сказать, а тот образ, который ты вкладываешь в этот код. У меня с этого и началось увлечение языками».

Самое важное – говорить. Пока не будешь говорить, то и не преодолеешь языковой барьер. Это реально важно. Не нужно ждать, что вот, сейчас я выучу грамматику, а пото-о-ом…! Нет. Очень хорошо на тусовках говорить. Все тут очень терпеливо к тебе относятся, если ты хотя бы пытаешься. Тебе будут помогать, будут направлять, будут подсказывать. Главное – именно начать, пусть неправильно, пусть с пантомимой, пусть жестами, главное, что вас будут очень пытаться понять.

«Не ищите «костыли» в виде русскоязычного окружения здесь, иначе не произойдет настоящей интеграции в страну. Из смешного: только через полгода узнала, что она не сметАна, а смЕтана».

Мне английский кажется сложнее словенского. Многие слова перекликаются с древнерусским, и свой язык тоже становится понятнее на уровне глубинных значений. Сейчас мне даже сложнее со словенского на русский переключиться, чем наоборот.

О смене факультета и отношение к жизни

Весной я поняла, что у меня проблемы с учёбой, и я решила перепоступить на первый год Архитектурного. Потом узнала, что если перепоступлю, то у меня не будет студенческого статуса. Решила идти на факультет NFT, а специальность мне сложно объяснить, там из меня сделают широкопрофильного специалиста. Потом и фотографом, и типографом, и наборщиком текста, и техником по краскам; и дизайнером упаковок, обложек; и иллюстратором работать можно. Вроде бы ничего точного, но мне сейчас это и нравится. Из плюсов – меньше материалов тратишь.

Сейчас у нас идёт что-то в духе естествознания, там химия, математика и физика вместе; «Введение в графические технологии», «Введение в медийные технологии», «Профессиональный английский», а во втором семестре начнётся ещё «Фотография», и будем всякие штуки в Иллюстраторе рисовать. И радует, что это не занимает столько времени, как архитектура, и у меня ещё остаётся время на себя. И там 3 года, а не 5 учиться всего.

Работать я пока не работала, т.к. архитектурный считается как медицинский, у меня не было времени кофе выпить, не то что работать. С новым факультетом у меня времени побольше, но я бы его, наверное, лучше потратила на изучение английского или на поднятие своего уровня словенского.

«Не жалею, что так вышло. Первый год нам как-то пытались «сломать мозг», и надо сказать, они справились со своей задачей, у меня весной было глобальное переосмысление отношения ко всему вообще».

Важно уйти от оценочной зависимости. Распространенная штука, которая сильно энергию забирает. Я что-то хорошо сделал, значит, я хороший, плохо сделал – я плохой. Ну и о других так же. Надо ко всему относиться как к опыту. От того, что я год проучилась на «Архитектуре» и решила в итоге перевестись, – а ехала я конкретно на архитектуру – никто не умер, ничего страшного не произошло, я вот не уверена, что я была бы готова еще несколько лет жизни подарить именно архитектурному.

Надо проще ко всему относиться. Как говорят словенцы: «Vse bo, vse bo» (прим. ред.: «всё будет, всё будет»).

© 2TM d.o.o.

    Бесплатная
    консультация

    Заполните заявку.
    Наши менеджеры свяжутся с вами в ближайшее время.

    Оставьте сообщение